愛情,不用翻譯(Lost in Translation)/ 2004
導演/編劇:蘇菲亞科波拉Sofia Coppola
主演:
比爾莫瑞Bill Murray
史嘉蕾喬韓森Scarlett Johansson

這部由《教父》大導法蘭西柯波拉之女,蘇菲亞柯波拉(Sofia Coppola)所執導的片,在今年奧斯卡上入圍多項獎項,蘇菲亞也成為影史上第三位入圍最佳導演的女導演,從小生在演藝世家,也曾在法蘭西柯波拉的電影裡亮過幾次相,《愛情,不用翻譯》是蘇菲亞所執導的第四部作品,今年奧斯卡的搶眼,讓我對這部電影起了好奇心。果然,蘇菲亞敘事的細膩和所呈現安靜而內歛的情感,透過鏡頭的氛圍靜靜的流瀉出來。

英文片名《Lost In Translation》translation,譯作翻譯,迷失在翻譯裡,也可能象徵著無法與人溝通的無力,但是中文片名反倒爲lost in translation做了註解,沒有語言的限制、沒有艱澀的文法、沒有一定的句型,愛情很簡單的發生,愛情,是不用翻譯的。

兩個寂寞的美國人,在異鄉相遇。步入中年危機的好萊塢明星鮑伯,為了拍攝廣告來到東京;剛從學校畢業踏入婚姻生活的夏洛特,陪著自己的攝影師老公來東京工作,兩人在同一家飯店裡相遇了。

片頭以夏洛特躺在床上只穿著輕便內衣的下半身背影開場,沒有任何情色的意味,多了一點對環境所做的無聲吶喊。雖然有所愛的人陪在身邊,夏洛特卻感覺如此的寂寞,身邊睡的那個人,只有肉體上的親近;而鮑伯的處境似乎更悲慘,在完全無法溝通的工作條件下,融入不了這個城市的生態,半夜從傳真機捎來遠方妻子的傳真,卻是報備一堆生活中無關緊要的小事,Fedex寄來一大盒的物品,只是妻子詢問地毯顏色的樣本色票,內心的寂寞,更甚於外在的孤單。

兩人在來到東京的第一天起,夜夜在飯店陌生的床上失眠。整座城市感覺如此陌生,望著窗外的風景、看著不知所云的電視節目、俗艷的情色文化、柏青哥裡的金屬聲.......,只有在唯一飯店裡的酒吧,能有一點兩人所習慣的氣息。鮑伯和夏洛特在酒吧裡相遇,憑著同是寂寞人的氣息? 從第一天到達東京,就想逃離這個城市的兩人,決定一同闖入東京的街道中,在放開束縛與瘋狂的夜生活中,當天兩人都安然的入睡......,但我想救贖的並不是這些還不算放浪的行徑,而是在內心所產生的共鳴。

兩人共臥在床上的一場戲,夏洛特對於未來很茫然,對於婚姻生活很害怕,鮑伯只是告訴她:「你會撐過去的。」愛情在此微妙的場景裡是存在的,或許因為此刻的這段感情太美好,進一步或有所企圖都怕壞了這份感情;蘇菲亞安排鮑伯和夏洛特兩人平靜的躺在床上,也安排鮑伯酒醉後的一夜情。或許,性真的比愛容易。

短暫的旅途結束,鮑伯即將離開,片尾含蓄卻又澎湃的分離,夏洛特獨身走入東京的人群,東京,對兩人來說,有了新的意義。

沒有矯揉做作的搧情、沒有跌宕起伏的劇情,就只是段相知相惜的邂逅,在疏離到死白的東京城市冰冷裡。

後記:很多人說這部片是有點年紀的人看的(我的心境果然是有著老年齡的)。的確,電影的步調不如一般好萊塢片那般速食明白,蘇菲亞即使在處理吵鬧的夜生活、東京人來人往的街道,都是一股安靜的氣息,流露的東西有點需要體驗,看了兩遍(包括在第一次看到睡著還邊講電話),結束後蠻有一種茫茫然的感覺,回味之後,卻越感越深刻。(不過金球獎把這部片歸在喜劇類,實在太怪了)
arrow
arrow
    全站熱搜

    farsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()